Saturday, September 12, 2009

Eleanor Gould Packard


DEADLINE PASSED


YOU MUST READ THE PREVIOUS COMMENTS AND WRITE SOMETHING DIFFERENT THAN WHAT OTHERS HAVE SAID.
UP TO 20 POINTS EXTRA CREDIT. DUE: SEPT. 29.


On the Trail of Missing Antecedents (And Meaning)

By JANNY SCOTT
Published: Wednesday, February 4, 1998

An 80-year-old woman sits bent over a stack of galley proofs, pencil in hand, working her way down a seemingly endless column of type. Her pencil hovers, doubles back, alights to raise a query, then moves on in restless pursuit of precision.
Her quarry is linguistic sloppiness: ambiguity, redundancy, dangling modifiers, disagreeing pronouns, mixed metaphors and such. Her script colonizes the margins: ''NOT grammar. What's antecedent? This clear? (not to me). Incomprehensible. Huh? How so?''
The presence behind the pencil is Eleanor Gould Packard, the grammarian for The New Yorker, where she has worked for 52 years. Her admirers say that she, as much as Harold Ross, E. B. White or William Shawn, has been responsible for the magazine's quintessential style. Miss Gould, as she is known, is a legend in certain circles. She is said to have read nearly every word of nonfiction published in The New Yorker over half a century. She has been called the Orwell of copy editors, the Kasparov of syntax. Her name has become adjective, gerund and verb.
Generations of writers and editors recall vividly the humbling shock of their first glimpse of a ''Gould proof.'' But many have gone on to internalize the maddening genius of her method. Deborah Garrison, a senior editor at The New Yorker, speaks of ''the cult of Miss Gould.''
'It's like having Newton help you with your physics homework,'' Hendrik Hertzberg, the writer and editor, said in 1995 in a toast to Miss Gould. ''Or, more precisely -- and precision is the key here -- it's like having Beethoven give you some pointers on composition. Eleanor's understanding of grammar goes deeper than stuff like making sure subjects and objects agree. It's about the architecture of the sentence and the paragraph. And it's about the architecture of the thought behind the sentence and the paragraph.''
Miss Gould would never put it that way, of course. She describes her mission in matter-of-fact terms, in keeping with her methodical approach. As one former editor put it, Miss Gould approaches every article as a messy room that needs tidying up. As Miss Gould puts it, ''I just try to make things right.''
On a recent afternoon, she could be found at her worn wooden desk in an office on West 42nd Street 16 floors above Bryant Park. She was dressed in brightly colored slacks that matched her cardigan and socks, and beaded moccasins.
Five days a week, she travels to work by bus from her apartment on Central Park West near West 101st Street, where she has lived for 45 years. She carries her lunch in an old shoe bag made of fabric resembling an Ace bandage: crackers with peanut butter, a piece of cucumber, one small prune, a dish of granola.
For a vacation when she was in her late 70's, she visited Antarctica. For her birthday, she asked her daughter, Susan Packard, for a book on snakes. On city buses, she has been known to amuse herself by factoring the bus identification numbers.
When pressed to speak about her work in more expansive terms, she said, ''Well, I don't know exactly what you mean by 'higher purpose.' ''
But others, after all, call it ''an exercise in morality,'' the pursuit of clarity being the pursuit of honesty and truth.
''Well, I do pursue all those things,'' she said. ''But it would never have occurred to me to put it that way.''
Along the philosophical spectrum inhabited by people who make it their job to think about the language, from the ''descriptivism'' of linguists and lexicographers to the ''prescriptivism'' of some grammarians, Miss Gould falls firmly in the more conservative group, the upholders of traditional rules.
That or Which? She Always Knows
She keeps H. W. Fowler's ''Dictionary of Modern English Usage'' on the shelf above her desk. The distinction between ''masterful'' and ''masterly'' is one she fiercely defends. She knows all there is to know about the rules governing ''which'' and ''that,'' and all about ''the exceptional which.''
''Of course, the language changes all the time,'' she said glumly. ''One has to, I suppose, resign oneself to it.''
Miss Gould is not immune to the appeal of innovation, however. When Mr. Hertzberg described Susan Molinari, who was then a United States Representative, as ''babaceous'' in a column last June, Miss Gould penciled in the margin, ''No such word, but a good invention. Or maybe need an i?'' They went with ''babelicious.''
One other detail about Miss Gould: She is deaf. She woke up one morning in 1990 feeling dizzy, went to hang up her bathrobe and realized she could not hear. She spent a week in a hospital, reading proofs and baffling doctors, then returned to work, her deafness unexplained.
Taking Satisfaction In Solitary Work
Her hearing loss robbed her of three extracurricular passions: music, ballet and theater. A longtime Mets fan, she has become even more avid about sports. But about her work she said cheerfully: ''I congratulate myself all the time. I have the perfect job for a deaf person.''
Editors communicate with her by note; she responds in a creaky, high-pitched voice. Mr. Hertzberg had computers installed in her office and at home, but she has resisted learning to use them. (In interviews, she answered questions typed by a reporter into her computer.)
Her work is profoundly solitary. Many editors and writers know her only from her proofs. When Stephen Schiff, a staff writer, was finally taken to meet her after she had been editing his work for several years, he remembers finding ''this wonderful, elderly woman sitting in this tiny room speaking to me, if I recall correctly, very loudly and enthusiastically.
''Because, in a way, she did know me,'' Mr. Schiff said. ''She'd been reading me for quite some time -- very, very closely. In a certain way, she's a kind of longed-for and idealized reader.''
Miss Gould's life is the subject of considerable mythology. Some insist that she started out studying chemistry, and that her notations resemble formulas. In fact, she majored in English at Oberlin College, graduating summa cum laude. She moved to New York City and found work in publishing.
How she got her job at The New Yorker is the subject of the most-told myth. As one version goes, she marked up an entire issue of the magazine, then mailed it to Harold Ross, who, upon receiving it, bellowed something unprintable and said, ''Find the woman and hire her.''
In fact, she wrote to William Shawn, who was then an editor at the magazine, looking for a job. She did mention two mistakes in a recent issue. (''One was the horrid old 'different than.' '') On her 28th birthday, Oct. 3, 1945, she was hired to work on the copy desk.
In short order, she was promoted to editing proofs. A year after arriving, she married Freddie Packard, the head of the checking department, who died in 1974. She spent six years working under Mr. Ross; then Mr. Shawn became editor of the magazine.
''Shawn truly trusted and relied on her in matters of style and judgment,'' said Charles McGrath, an editor at The New Yorker for 23 years, now the editor of The New York Times Book Review. ''They understood the way the other thought.''
What Miss Gould does is not simple to explain. Pauline Kael, the film critic, describes the technique as ''a refined form of logic.'' Miss Gould combs through every article, scrutinizing it not just for grammar but also for everything from usage and style to taste and sense.
''What's this? Familiar to everyone but me?'' she might wonder in the margin. ''But does W. Va. rank as Southern? Seems much more Midwestern?'' On one proof, she wrote a detailed comparison of several dictionaries' definitions of ''belabor,'' then suggested that the word be scrapped.
''She has an amazing store of knowledge,'' said Henry Finder, the magazine's editorial director. ''She'll say: 'Barney Greengrass was not in operation at that time. Could he be thinking of . . .?' And then she'll list three stores of a similar nature that were in operation in 1940.''
A Preference Helps Shape a Style
Miss Gould found four errors in a three-word sentence in a piece by Lawrence Weschler. John Bennet, a senior editor, once spent a full day patching a logical hole in an article, only to have Miss Gould write in the margin, ''Have we completely lost our minds?''
Her best-known bete noire is something called indirection. It is described as the practice of obliquely insinuating new information into a narrative as if the reader already knows it -- a technique feature writers often use to jam facts into tight space and achieve a knowing tone.
Here is a hypothetical example of indirection, courtesy of Mr. Finder: ''Her two Afghan hounds have the run of her 24-room apartment.'' To avoid indirection, the writer might instead say, ''She lives in a 24-room apartment and has two Afghan hounds that have the run of the place.''
Miss Gould's aversion to indirection, which Ross is said to have shared, helps explain something central to what was long thought of as The New Yorker's voice, something that Daniel Menaker, who worked there as an editor for 26 years, describes as ''a deliberate shucking of sophistication.''
''Everything should be presented in an order, a sequence, so that the reader would always feel as if someone were holding his hand firmly,'' said Mr. Menaker, now senior literary editor for the Random House Trade Group. ''Questions would be taken care of gracefully, at the right time and in the right place, so the reader would never say: 'Where am I? Who is this person?' ''
Question Marks, For Civility's Sake
Miss Gould is not everyone's cup of tea. (And not everyone at The New Yorker abhors indirection.) A few editors will not even read a Gould proof. Her approach is not thought to be well suited to fiction. And new writers tend to be spared the painful experience of actually seeing their Gould proofs.
Gould queries are discretionary; editors and writers act on them or not. For civility's sake, most come with a question mark appended. Some writers act on most of them; others might take 25 percent. To accept them all, editors said, could have a homogenizing effect.
''You always wonder: 'I've accepted these things, I've rejected these things. What is she thinking?' '' Mr. Schiff said.
The answer is, she is trying not to. ''No, I never look,'' Miss Gould said. ''I always feel I might get discouraged if I look.''
Occasionally, Miss Gould will reveal her feelings about an article.
At the very end of the proof of a particularly funny book review several years ago, Deborah Garrison, who was editing the review, came across a comment from Miss Gould. Inscribed in a circle, the symbol Miss Gould uses to signify a larger observation, it read, ''I enjoyed this piece so much I forgot to eat my lunch.''

7 comments:

  1. I found the article about Eleanor Gould Packard entertaining. The article mentions how Gould's name has become adjective, gerund and verb which are terms found in our text book. Adjectives are used to describe, limit, or specify words. Gerunds behave as nouns. Verbs are words that describe activity, process, or state of being and help bring sentences to life.

    I found the fact that she found four mistakes in a three-word sentence pretty funny. Some people do not like her methods and fear the "Gould proof." However, I feel that in order to be successful at tasks such as proofing we all need a little of Eleanor Gould in us.

    Pauline Kael also goes on to say that Miss Gould digs deep into articles looking beyond grammar. I think this is one quality that distinguishes between a good editor and a great editor.

    ReplyDelete
  2. The New Yorker is one of the best publications in terms of clarity and refinement. After reading this article, it is safe to say the success of the magazine over the last half century is partially thanks to Eleanor Gould Packard.

    It's amazing how sharp and knowledgeable Gould still was at 80-years-old. Most would have retired from her line of work much younger, especially with deafness. Her willingness to work as a grammarian well into her last years of life is proof of her dedication to truth and precision.

    The fact that Gould's mind was comparable to an encyclopedia or stylebook is astounding. Without having to look things up, she can decide the proper usage of "which" and "that," or find mixed metaphors and dangling modifiers. Regardless of practice, many of us will never be that competent in the proper usage of the English language.

    However, the manner in which Gould responded to proofs was somewhat harsh. Replying to an article with, "Have we completely lost our minds?" is not the kindest way to offer advice. I certainly would be intimidated if I had to write an article that Gould would be correcting. Evidently, grammar does not appear as clearly to everyone else as it does to Gould. It would be interesting to see if someone could find a mistake or two in Gould's work.

    I completely agree with the editors who said to accept all of Gould's corrections would lead to a "homogenizing effect." The best route would be for writers to accept some of the corrections, but not all. It's important to keep the writer's voice in tact. A little variety in articles is a good thing.

    ReplyDelete
  3. Her passion is remarkable..What I could not believe was the way she was hired to work for The New Yorker...

    "she marked up an entire issue of the magazine, then mailed it to Harold Ross, who, upon receiving it, bellowed something unprintable and said, 'Find the woman and hire her.'"

    Her life is a myth as that was one of the many versions of being hired but her passion for editing and profession is clearly define.

    As young writers, I'm glad she said that "language changes all the time." Editing is knowledge and I admire this article because it gave me a few pointers.

    I agree with Maria D. in explaining that the editors should not accept ALL of Gould's corrections. As professor Friend says, "your job is to edit, not rewrite the story."

    Overall, I enjoyed reading this!

    ReplyDelete
  4. I really enjoyed reading this article. I actually had to read the story twice to keep account of all the great Miss Gould has accomplished.

    I think her story of being hired for The New York is incredible, its interesting and unique that she took it upon herself to edit the magazine and then mail it to the editor, that took a lot of courage and confidence, and that is why she was hired. The lesson to be learned from Miss Gould is to take chances. She took a chance and winded up working for the New Yorker for most of her life.

    I also enjoyed the fact that as soon as she was hired it was not long before she was promoted. She was truly gifted and was modest about it. I think that is what I liked best, while everyone praised her work she simply viewed her work as "I'm just trying to make it right."

    My favorite part of this story was when Hendrik Hertzberg, the writer and editor of the New Yorker in 1995, said in a toast to Miss Gould
    'It's like having Newton help you with your physics homework,'' comparing the editing styles of Gould.

    I think everyone should aspire to become great at something, just like Gould was great at what she did. Gould was great because she loved what she was doing.

    This was a great story!

    ReplyDelete
  5. I think that her passion comes from her experience. working as the grammarian for The New Yorker 52 years would definitely make you a stickler for linguistic sloppiness: ambiguity, redundancy, dangling modifiers, disagreeing pronouns, mixed metaphors.

    i think that any writer would be honored and some what traumatized after having her edit their work but at the same time her level of perfect is something that any writer should strive to be.

    ReplyDelete
  6. Through analyzing Eleanor Gould Packard life as a grammarian, I feel that she is a profound individual by the way she went about editing. She may have taken her job a bit serious, but she needed to in order to be successful and for people to recognize who she was.

    I agree with her abour grammar and how its about the architecture of the sentence and the paragraph. AS we can see she is very passionate about what she does. How can someone find four errors in a three-word sentence? ( Thats why she was the best person for the job)

    I agree with Maria D's comment when Gould wrote "Have we lost our minds?". I dont think the role of a editor is to criticize someone's work, but moreso to give feedback and help them recognize their mistake so it doesnt happen again.

    If I was working at the New Yorker while Gould was an employee there, I dont think she would be my cup of tea.Yea she may have been the best at what she did, but creating a new picture for readers than what was original painted would be a problem for me.

    ReplyDelete
  7. I feel that Eleanor Gould was passionate about the work that she did. Because English and things of that nature is not a popular topic in our society, she would need to be passionate and enjoy the work that she did to be able to do her job effectively. Granted that she was not everyone's cup of tea, when a person loves something the way that Gould does, they wouldn't want to see it be anything less than perfect. It appeared to me that editing was more than just a job or a career to her, it was a way of life.

    I love how she approaches articles as a messy room that needs to be tightened up. Now that I think it over, that statement truly makes sense. The foundation is there, but it needs to be cleaned up once it is written.

    What stood out to me the most in this article was when she found four errors in a three-word sentence. Not only do I find it hilarious, but I find it interesting. I am curious to know how that could be remotely possible.

    ReplyDelete